Чтобы гарантировать Вам высокое качество переводов, выполняемых нашими переводчиками, каждый переведённый текст подвергается тройной корректуре, осуществляемой поочерёдно переводчиком, корректором и редактором. Это является условием для признания завершения переводческого процесса. Разработанные нами процедуры работы Бюро переводов «Translateria» опираются на Европейские Стандарты Перевода.
Для сохранения компактности выполняемых нами переводов, унификации используемой терминологии (особенно важной в случае комплексного переводческого обслуживания одного заказчика), мы применяем систему САТ (Computer Aided Translation), которая помогает в переводческом процессе посредством формирования баз памяти переводов.