Oltre ai servizi di traduzione offriamo pure un’opzionale redazione stilistica del testo.
Capita spesso che il testo di fonte sia scritto in modo sciatto oppure da una persona per cui la data lingua non e la quella materna – il che influisce sull’estetica del testo e lo rende notevolmente piu povero stilisticamente. In fin dei conti la traduzione di tal testo diventera altrettanto poco appariscente per il ricevente, persino dopo un trattamento stilistico standard compiuto dal traduttore e dai revisori. Spesso questo non e un problema perche in molti casi (es. istruzioni, documenti interni della ditta) conta soprattutto il contenuto del testo e non i suoi valori stilistici. Ci sono pero delle situazioni (es. testi inseriti nei testi pubblicitari o nelle pagine Web, ufficiali offerte commerciali, discorsi ecc.) nelle quali la forma del testo e tanto importante quanto il contenuto. Nonostante che l’aspetto estetico del testo finale non sia stato curato nella lingua di fonte, vale la pena di occuparsene in occasione della traduzione. Su richesta del cliente siamo in grado di adeguare il testo sotto l’aspetto del ricevente, arricchire il suo strato stilistico senza cambiare il suo contenuto sostanziale.