Per garantire l’alta qualita delle nostre traduzioni, ogni testo tradotto viene sottoposto alla tripla verifica effettuata in ordine dal traduttore, dal revisore e dal redattore. E l’unica condizione per poter considerare compiuto il processo di traduzione. La trafila del lavoro dell’Agenzia di Traduzioni Translateria e stata elaborata in base alla Norma Europea per le Traduzioni.
Per mantenere coerenza delle nostre traduzioni, uniformare la terminologia usata (fondamentale nel caso del complesso servizio di traduzione di un singolo committente), ci serviamo degli strumenti CAT (computer-aided translation) i quali appoggiano il processo della traduzione formando dei database – memorie di traduzioni.