Para garantizar la calidad suprema de nuestras traducciones, sometemos cada texto traducido a una triple verificación hecha sucesivamente por el traductor, revisor y redactor. Esto es una de las condiciones para dar por terminado el proceso de traducción. Los procedimientos de la Oficina de Traducciones Translateria fueron elaborados conforme a la norma europea para servicios de traducción.
Para guardar la coherencia de nuestras traducciones, para uniformar la terminología aplicada (particularmente importante en caso de la traducción compuesta de los textos de un contratante), aprovechamos las herramientas TAO (Traducción asistida por ordenador) que ayuda en el proceso de traducción, formando las memorias de traducción.