Apart from translation, we provide other text services, such as proofreading, editing, stylistic adjustment and copywriting.
It is often the case that a source text is poorly written or its author is not native to the language they use, which adversely affects the clarity of the text and makes its style leave much to be desired. Consequently, the regular translation procedure results in a text of equally limited appeal to the reader, despite it being properly translated and proofread, and therefore grammatically and lexically correct. Frequently it is not a problem, for in numerous cases (e.g., manuals, unofficial company documents, etc.) it is not the style that matters but the text itself. However, the form is sometimes at least as important as the content (e.g., in the case of advertising materials, websites, official trade offers, speeches, etc.). Although neglected in the source material, the style of translation should be cared for in such situations. If requested, we are ready to adapt the text to the customer’s requirements and enrich its style (e.g. develop drafts or notes into a proper business letter or an article), with no alternations to the content.