Poza usługami tłumaczeniowymi oferujemy również dodatkową redakcję stylistyczną tekstu.
Często zdarza się, że tekst źródłowy napisany jest niedbale bądź przez osobę, dla której dany język nie jest językiem ojczystym, co wpływa na estetykę tekstu i sprawia, że jest on znacznie uboższy stylistycznie. W rezultacie tłumaczenie takiego tekstu będzie równie nieefektowne dla odbiorcy, nawet po standardowej obróbce stylistycznej dokonywanej przez tłumacza i weryfikatorów. Często nie stanowi to problemu, ponieważ w wielu przypadkach (np. instrukcje, wewnętrzne dokumenty firmowe itp.) liczy się głównie treść tekstu, nie zaś jego walory estetyczne. Bywają jednak sytuacje (np. teksty zamieszczane w materiałach reklamowych lub na stronie www, oficjalne oferty handlowe, przemówienia itp.), w których forma tekstu jest równie ważna jak treść. Mimo, iż nie zadbano o nią w języku źródłowym, warto przy okazji tłumaczenia zająć się stroną estetyczną tekstu docelowego.
Na życzenie klienta jesteśmy w stanie dostosować tekst pod kątem odbiorcy, wzbogacić jego warstwę stylistyczną, nie zmieniając przy tym jego zasadniczej treści.